А’зам Набиль-и Вестники Рассвета. Повествование о ранних днях Откровения Бахаи: в 2т. Пер. с англ. – М.: Единение, 2005. – Т. I. – 284 с. | |
Подписано в печать 11.04.2005 Тираж 1000 экз. © ЦРО «Община последователей веры Бахаи в России», 2005 ISBN 5-93283-032-8 |
|
А’зам Набиль-и
В 1932 году Шоги Эффенди начал собирать материалы для перевода Повествования Набиля. Название «Вестники рассвета» было предложено Джорджем Тауншендом. Шоги Эффенди нашел это название «очень подходящим». В 1934 году он писал: «На самом деле главной причиной, побудившей меня взяться за перевод и издание бессмертного Повествования Набиля, было желание дать каждому последователю Веры на Западе возможность лучше понять и живее представить всю невероятную значимость возвышенного положения Баба и еще более пылко восхищаться Им и любить Его»*.
Слова Шоги Эффенди как нельзя лучше характеризуют эту книгу: «Повествование Набиля - не просто повествование; это книга размышлений. Она не только учит. Она по-настоящему вдохновляет и призывает к действию. Она ускоряет и пробуждает нашу спящую энергию и заставляет нас взмывать ввысь. Таким образом, она оказывает бесценную помощь как историку, так и каждому учителю и исследователю Дела». Также Хранитель писал: «Используйте, насколько это возможно, богатство материала, содержащегося в трогательном и бесценном повествовании Набиля, пусть оно станет вашим главным инструментом, с помощью которого вы будете поддерживать пламя энтузиазма, мерцающего в сердце каждого бахаи и от которого будет зависеть успех ваших огромных и постоянных усилий».
Уникальное по своему значению повествование Набиля рассказывает о зарождении Движения Бахаи, о двух его великих вождях и их героических учениках, с восторгом ступающих на путь мученичества во имя Движения, об их самоотверженной борьбе и гибели, о том, как Баб и его последователи подготовили путь, развиваясь по которому, Движение Бахаи раскрывается теперь во всем его величии и разгорается во всех странах мира. Особую ценность работе Набиля, бывшего участником событий, о которых он рассказывает, придает точность, достоверность передачи им исторических фактов.
Книга предназначена для широкого круга читателей.
"Шоги Эффенди испытывал огромное наслаждение и духовный подъем, работая над переводом Повествования Набиля. Жизнь героев повествования столь волнующа, что каждый, кто прочтет о ней, непременно ощутит на себе ее воздействие и почувствует внутреннюю потребность последовать за этими героями по жертвенному пути служения Вере. Поэтому Хранитель полагает, что друзьям следует по-настоящему изучать эту книгу; особенно это касается молодежи, которой необходим источник вдохновения, чтобы обрести опору в наше неспокойное время".
Также смотрите:
А’зам Набиль-и Вестники Рассвета. Повествование о ранних днях Откровения Бахаи [Текст]: в 2 т. Том II = The Dawn-Breakers. Nabíl's Narrative of the Early Days of the Bahá'í Revelation / Набиль-и А’зам; пер. с англ. — М.: Централизованная религиозная организация «Община последователей веры Бахаи в России», 2014. — 260 с.
Повествование Набиля «Светила Новой Эры». Пер. с англ. Шоги Гадими. – 1986 (?). – 642 с.
Сорабджи З. Повествование Набиля. Пер. с англ. – СПб.: Единение, 1994. – 158 с.
О связи истории с современностью смотрите рассказы о бахаи Ирана из книги «История Олии».
Небольшую историю о жизни самого Набиля можете прочитать на нашем сайте в разделе жизнеописаний.
Веб-трансляция лекции ученого-бахаи Мужана Момена «Воссоздание и использование памяти общины: Шоги Эффенди и история бахаи». Мужан Момен рассказывает, почему Шоги Эффенди решил перевести именно «Вестники Рассвета». Также обязательно посмотрите часть (с 47 мин.), где Мужан Момен отвечает на вопросы слушателей. Лекция на английском.
В лекции упоминается Эффи Бейкер, которая по заданию Шоги Эффенди фотографировала исторические места для книги «Повествование Набиля». Более подробно об этой бахаи вы можете прочитать в разделе жизнеописания на нашем сайте.
____________
* Шоги Эффенди Законоцарствие Бахауллы. Пер. с англ. – СПб.: Единение, 2004. – 88 с.